Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
Hãy tự mình làm những điều mình khuyên dạy người khác. Kinh Pháp cú
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp Cú (Kệ số 8)
Hương hoa thơm chỉ bay theo chiều gió, tiếng thơm người hiền lan tỏa khắp nơi nơi. Kinh Pháp cú (Kệ số 54)
Cỏ làm hại ruộng vườn, tham làm hại người đời. Bố thí người ly tham, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 356)
Nếu người có lỗi mà tự biết sai lầm, bỏ dữ làm lành thì tội tự tiêu diệt, như bệnh toát ra mồ hôi, dần dần được thuyên giảm.Kinh Bốn mươi hai chương
Người có trí luôn thận trọng trong cả ý nghĩ, lời nói cũng như việc làm. Kinh Pháp cú
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Nguyên bản Hán văn Bồ Tát Thọ Trai Kinh [菩薩受齋經] »»
Tải file RTF (0.215 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.08 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.11 MB)
TVersion, Release Date: 2009/04/23
# Distributor: Chinese Buddhist Electronic
Text Association (CBE
TA)
# Source material obtained from:
Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo,
Text as provided by Gaya Foundation,
Text as provided by Anonymous, USA, Punctuated text as provided by San Bao Di Zi
# Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm
T24n1502_p1115c23║
T24n1502_p1115c24║
T24n1502_p1115c25║ No. 1502
T24n1502_p1115c26║ 菩薩受齋經
T24n1502_p1115c27║
T24n1502_p1115c28║ 西晉居士聶道真譯
T24n1502_p1115c29║ 菩薩受齋法言:「某自歸佛,自歸法,自歸比丘
T24n1502_p1116a01║ 僧 。某身所行惡,口所言惡,意所念惡,今已除
T24n1502_p1116a02║ 棄。某若干日、若干夜,受菩薩齋,自歸菩薩,如
T24n1502_p1116a03║ 前 六 萬菩薩,皆持是齋。我是菩薩,如先行菩
T24n1502_p1116a04║ 薩文殊師利 ,洹那鳩樓、阿蕪陀、曇無迦、彌勒 、
T24n1502_p1116a05║ 阿惟樓尸利 、沙門陀樓檀那、羅首楞及陀宿
T24n1502_p1116a06║ 命菩薩所持齋。我是菩薩,持菩薩齋。若我分
T24n1502_p1116a07║ 檀布施,當得檀波羅蜜;如我受莂,當得惟逮
TVersion, Release Date: 2009/04/23
# Distributor: Chinese Buddhist Electronic
Text Association (CBE
TA)
# Source material obtained from:
Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo,
Text as provided by Gaya Foundation,
Text as provided by Anonymous, USA, Punctuated text as provided by San Bao Di Zi
# Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm
T24n1502_p1115c23║
T24n1502_p1115c24║
T24n1502_p1115c25║ No. 1502
T24n1502_p1115c26║ 菩薩受齋經
T24n1502_p1115c27║
T24n1502_p1115c28║ 西晉居士聶道真譯
T24n1502_p1115c29║ 菩薩受齋法言:「某自歸佛,自歸法,自歸比丘
T24n1502_p1116a01║ 僧 。某身所行惡,口所言惡,意所念惡,今已除
T24n1502_p1116a02║ 棄。某若干日、若干夜,受菩薩齋,自歸菩薩,如
T24n1502_p1116a03║ 前 六 萬菩薩,皆持是齋。我是菩薩,如先行菩
T24n1502_p1116a04║ 薩文殊師利 ,洹那鳩樓、阿蕪陀、曇無迦、彌勒 、
T24n1502_p1116a05║ 阿惟樓尸利 、沙門陀樓檀那、羅首楞及陀宿
T24n1502_p1116a06║ 命菩薩所持齋。我是菩薩,持菩薩齋。若我分
T24n1502_p1116a07║ 檀布施,當得檀波羅蜜;如我受莂,當得惟逮
« Kinh này có tổng cộng 1 quyển »
Tải về dạng file RTF (0.215 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.15.31.36 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập